Хрустальное небо вчерашнего дня • В кино с 14 марта

 
В кино с 14 марта
 

Старшеклассник Ван живёт в маленьком прибрежном городке. О будущем не думает, на учёбу забивает, любит читать комиксы, рисовать и играть на приставке.

Неожиданно его назначают старостой класса вместе с умницей и красавицей Юи. Ван влюбляется в девушку и решает взяться за ум, чтобы завоевать её сердце.

Это история о первой любви, заветной мечте и начале взрослой жизни.

 
 
 

14 марта в широкий российский прокат выходит прекрасный китайский анимационный фильм «Хрустальное небо вчерашнего дня» — трогательная история о юности, первой любви, первых разбитых сердцах, первых настоящих друзьях, самой заветной мечте и начале взрослой жизни.

 Почему именно «Хрустальное небо вчерашнего дня»? 

 

Во-первых, это взрослый фильм. Не потому, что в нём есть то, чего нельзя показывать детям (совсем наоборот), но потому, что достаточно серьёзная история первой любви, дружбы, поисков своего призвания и прощания с детством будет ближе и понятнее взрослому зрителю.

 

Во-вторых, это не совсем аниме, а китайская анимация. Которая, впрочем, едва ли уступает японским аналогам. Как показал прошлогодний прокат фильма «По ту сторону океана», интерес к «китайскому аниме» у российского зрителя есть, так что нам хотелось бы развивать и это направление, принося в отечественные кинотеатры лучшие работы не только японцев, но и аниматоров Поднебесной.

 

В-третьих, визуально фильм прекрасен. В нём сочетаются фотореалистичные фоны, сказочные закаты, невероятной красоты облака и хрустальное небо, вызывающие ассоциации с лучшими работами самого Макото Синкая. Не лицезреть такое на большом экране — преступление против собственного чувства прекрасного.

 

Чтобы в кинотеатре зрители смотрели и слушали «Хрустальное небо вчерашнего дня» в наилучшем виде, мы по несколько раз вычитывали и правили перевод, проверяя каждую строчку диалогов, чтобы убедиться, что текст звучит живо и «по-русски». В работе над текстом принимали участие специалисты по китайскому и, что немаловажно, русскому языкам.

Затем мы привлекли к работе над дубляжом людей, которые прекрасно разбираются в восточной анимации и особенностях её озвучания — студию ForceMedia.  Режиссёром дубляжа выступил Вячеслав Козлов, больше известный в российском аниме-сообществе как Ancord  (он же озвучил одного из персонажей).

А дальше мы собираемся, во-первых, добиваться, чтобы «Хрустальное небо вчерашнего дня» вышло в как можно большем количестве кинотеатров по всей стране, а во-вторых, распространять информацию о фильме всеми возможными средствами — среди анимешников и не только.

И вы можете нам в этом помочь.

 
Помочь прокату очень просто!

I

Напишите или позвоните в ближайший кинотеатр и спросите, собирается ли его руководство взять в репертуар «Хрустальное небо вчерашнего дня». А если вы сможете собрать инициативную группу (чем больше, тем лучше) единомышленников, то вообще замечательно.

Пока ещё не все кинотеатры прислушиваются к пожеланиям зрителей, но таких становится всё меньше.

II

Распространяйте информацию о фильме у себя в блоге, на сайтах и в пабликах; рассказывайте друзьям и знакомым, особенно если среди них есть блогеры и журналисты. Чем шире охват, тем лучше.

III

Когда фильм выйдет в прокат, купите билет и сходите в кино. Можете смело брать с собой детей, родственников и друзей, далёких от аниме, не боясь, что они увидят «какую-нибудь дичь» — ничего подобного в фильме нет, он очень добрый, милый, романтический и немного грустный.

Ну а после просмотра оставьте свой честный отзыв на любом из крупных киноресурсов («Кинопоиск», «Афиша», «Киноафиша») — это тоже очень поможет.

 
 

Расскажите друзьям!

    

Группа ВКонтакте

 
 
 

Информационные партнёры